搜索结果: 1-15 共查到“翻译学 Study”相关记录16条 . 查询时间(0.39 秒)
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese
延安大学 翻译理论与实践 课件 Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese
2018/3/15
延安大学翻译理论与实践课件Chapter 4 A Contrastive Study between English and Chinese。
Applying Automatically Generated Semantic Knowledge A Case Study in Machine Translation
Applying Automatically Generated Semantic Knowledge Machine Translation
2015/9/2
In this paper, we discuss how we apply automatically generated semantic knowledge to benefit statisticalmachine translation (SMT). Currently, almost all statistical machine translation systems rely he...
A Comparative Study of English-Chinese Translations of Sub-titles in Academic and Literature Works
translation of sub-titles literary works academic works sentence structures
2014/6/16
A book usually consists of a dozen of or dozens of subtitles. The use of subtitles can not only render the article an orderly organization, but also attract readers. The literature review of this stud...
A Comparative Study on the Translation Practice of Attributive Clauses in Academic Discourse between Learners and Experts
academic discourse attributive clause translation strategy comparative study
2014/6/16
With the increasing of the exchange of science and technology, more and more academic discourses have been translated. The main purpose of translating Western academic literature (articles and monogra...
THE LANGUAGE OF FILM:CORPORA AND STATISTICS IN THE SEARCH FOR AUTHENTICITY. NOTTING HILL (1988) A CASE STUDY.
Film text analysis translation subtitling corpora
2009/10/19
While it is well known that film scripts generally fall short of capturing the varied and subtle characteristics of spontaneous dialogue, it is less clear exactly how and to what extent such language ...
Risk taking:trainee translators vs professional translators A case study
Risk-taking ambiguity user guides translation strategies think-aloud protocols uncertainty French-German translation students professional translators
2009/9/3
This study investigates risk-taking in translation. Five translation students and 5 professional translators from German-speaking Switzerland were asked to think aloud while translating a user guide f...
Terminology and Ad hoc Interpreters in Public Services. An Empirical Study
Terminology Public Services Interpreting Community Interpreting Multicultural Communication Institutional Conversation Analysis Ethnography Migration Doctor-Patient Interaction
2009/9/3
Terminology is part of our lives. It is found in every written document from specialised texts addressed to experts, to any written piece addressed to the general public. It can also be found in oral ...
Translation and Technology:a Study of UK Freelance Translators
freelance translator translator's workstation terminology management translation memory machine translation information and communication technologies ICT translation technologies
2009/9/3
There is a wide range of information and communications technologies (ICT) available to translators today, including both general-purpose software applications and special-purpose software, such as te...
The ethical dimension of translation revision. An empirical study
Translation revision ethics loyalty professional translators think-aloud protocols
2009/9/2
This paper investigates translation revision using think-aloud protocols. Ten professional translators were asked to think aloud while revising three draft translations. The focus of the analysis is o...
The thesis statement in translations of academic discourse:an exploratory study Agnes Pisanski Peterlin
Academic discourse thesis statement rhetorical conventions research article language for specific purposes
2009/9/2
Research has shown that languages exhibit substantial differences in the conventions of academic discourse. The thesis statement has been identified as one of the conventions in which differences betw...
Towards a cross-cultural game design:an explorative study in understanding the player experience of a localised Japanese video game
Video game localisation cross-cultural game design Japanese games empirical study cultural product
2009/9/2
Video games have grown into a global industry today with games routinely localised into an increasing range of languages. Despite the quality control processes in game localisation, target players oft...
Factors in Linguistic Interference:A Case of Study in Translation
Linguistic Interference Translation
2009/5/20
The paper presents the results of corpus-based research into linguistic interference in translations from L1 Czech into L2 English. Using the interlanguage model, the analysis focuses on three key fac...
A Study of Student Interpreters’ Ability to Manage the Directive and Procedural Elements of Speech in Consecutive Mode"
Student Interpreters’ Ability Procedural Elements of Speech Consecutive Mode
2009/5/20
In his book Simultaneous Interpretation: a Cognitive-Pragmatic Analysis Robin Setton (1999: 92) makes the following statement:
“Our hypothesis, in line with recent work in Relevance Theory, is that h...
A Comparative Study on Default Translation in Hongloumeng---From the Perspective of Relevance Theory
关联理论 缺省翻译 情景缺省 语境缺省 文化缺省 比较研究
2009/4/16
从关联理论的角度看,翻译是一种借助语言在两种认知系统中进行的交际活动。这一过程牵涉到原文作者,译者以及目的语读者的认知活动。缺省是在交流时双方共同拥有的相关背景知识的省略, 不会对语境效果产生影响(赵彦春,2003:05)。 它是作品创作中与认知相关的交际策略,在翻译中是否采用缺省翻译取决于作者的翻译目的和原文的可译性,但由于不同语言环境下的认知结构或框架有所不同,缺省在跨文化语篇交际中会导致信息...
On Poetry Translation from the Perspective of Relevance Theory──A Case Study of Chinese Translation of Keats' Ode
关联理论 最佳关联 诗歌翻译 济慈 颂诗
2009/4/16
本文借助关联理论,旨在通过该理论来探究英语诗歌的汉语翻译。语用学家斯博伯(Sperber)和威尔逊(Wilson)在1986年首创关联理论,该理论不仅在语用学界引起强烈的反响,而且对翻译研究也具有积极的意义。最突出的成果即是由威尔逊的学生格特(Gutt)在1991年运用关联理论对翻译进行的专门研究,为翻译研究提供一个崭新的视角。但是,格特的关联翻译理论几乎都是理论性的阐述,很少甚至没有具体的翻...